China announces concrete measures to boost global fight against COVID-19 as Xi addresses WHA session

Published in World
Tuesday, 19 May 2020 10:51
BEIJING, May 18 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping on Monday announced concrete measures to boost global fight against COVID-19 including providing international aid and making the country's COVID-19 vaccine a global public good when available.
Xi made the announcement as he addressed the opening of the 73rd session of the World Health Assembly (WHA) via video link.
"China will provide 2 billion U.S. dollars over two years to help with COVID-19 response and with economic and social development in affected countries, especially developing countries," Xi said.
China will work with the United Nations to set up a global humanitarian response depot and hub in China, ensure the operation of anti-epidemic supply chains and foster "green corridors" for fast-track transportation and customs clearance, he said.
Besides, China will establish a cooperation mechanism for its hospitals to pair up with 30 African hospitals and accelerate the building of the Africa CDC headquarters to help the continent ramp up its disease preparedness and control capacity, said Xi.
"COVID-19 vaccine development and deployment in China, when available, will be made a global public good," said the president.
"This will be China's contribution to ensuring vaccine accessibility and affordability in developing countries," he added.
Moreover, China will work with other G20 members to implement the Debt Service Suspension Initiative for the poorest countries, Xi said, adding that China is also ready to work with the international community to bolster support for the hardest-hit countries under the greatest strain of debt service so that they could tide over the current difficulties.
The WHA is the decision-making body of the WHO. The 73rd session of the WHA, scheduled from Monday to Tuesday, is held via video link due to the impact of the current pandemic.
According to the World Health Organization (WHO), its agenda was condensed only to essential issues, such as COVID-19 and the executive board members selection.
Currently, COVID-19 has hit over 210 countries and regions, affected more than seven billion people around the world and claimed over 300,000 precious lives.
"China stands for the vision of building a community with a shared future for mankind," said Xi, adding that China takes it as its responsibility to ensure not just the life and health of its own citizens, but also global public health.
China has all along acted with openness, transparency and responsibility in the fight against COVID-19, said Xi, adding that the country "has done everything in our power to support and assist countries in need."
Noting that "nothing in the world is more precious than people's lives," Xi urged all countries to put the people first and do everything they can for COVID-19 control and treatment.
He expressed China's staunch support to the WHO, calling on the international community to increase political and financial support for WHO so as to mobilize resources worldwide to defeat the virus.
"At this crucial juncture, to support WHO is to support international cooperation and the battle for saving lives as well," Xi said.
Xi called on the world to provide more material, technological and personnel support for African countries, saying that "helping them build capacity must be our top priority in COVID-19 response."
Furthermore, Xi said the international community must strengthen global governance in the area of public health.
"China supports the idea of a comprehensive review of the global response to COVID-19 after it is brought under control to sum up experience and address deficiencies," said Xi.
"This work should be based on science and professionalism, led by WHO and conducted in an objective and impartial manner," he added.
He also proposed to restore economic and social development and strengthen international cooperation.
Noting that the mankind is facing the most serious global public health emergency since the end of World War II, Xi said "solidarity and cooperation is a sure way through which we, the people of the world, can defeat this novel coronavirus."
He called on the international community to work as one and make concerted efforts to protect the life and health of people in all countries, safeguard planet Earth and build a global community of health for all.
UN Secretary-General Antonio Guterres and leaders from other countries addressed the opening via video link, expressing their support to the WHO and multilateralism, as well as enhanced joint efforts in the global fight against COVID-19.

Xi demonstrates China's critical, constructive role in G20

Published in World
Wednesday, 05 December 2018 16:01

BUENOS AIRES, Dec. 5 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping and other Group of 20 (G20) leaders concluded a fruitful summit Saturday, exchanging in-depth views on building consensus for fair and sustainable development. 
   The group issued a declaration after the two-day summit, sending a positive signal to the international community and market and maintaining the cooperative momentum among the G20 economies. 
   Xi put forward a four-point proposal, urging the group to steer the world economy responsibly, stay committed to openness and cooperation, and play a leading political role in nurturing favorable conditions for international trade and fighting climate change.  

   Addressing the 13th G20 summit on Friday, Xi urged the G20 to stick to openness, partnership, innovation and inclusiveness. 
   He warned of accelerated accumulation of risks in the global economy and pledged that China will firmly push forward a new round of reform and opening-up, with increased efforts in intellectual property rights (IPR) protection and more imports. 
   Noting that it has been 10 years since the global financial crisis broke out and the first G20 summit was convened, the Chinese president said the global economy today, while maintaining growth on the whole, is still not free from the underlying impacts of the crisis. 
   "Old growth drivers are yet to be replaced by new ones, while various risks are rapidly building up," he said. "The world economy is facing another historical choice." 
   With the industrial chain, value chain and supply chain ever growing and expanding, greater coordination and complementarity among countries meet the need of productivity growth and will also shape the future of relations of production, he said. 
   In this process, countries are increasingly becoming a community with shared interests, shared responsibilities and a shared future, and win-win cooperation is the only choice going forward, Xi said. 
   He called on G20 leaders to work with "the same courage and strategic vision" as has been demonstrated 10 years ago when the first G20 summit was convened. 
   "Facing various challenges, we must have a stronger sense of urgency, be rational in approach and look beyond the horizon. We must fulfill our responsibility and steer the global economy in the right direction," he said. 
   During a discussion on fair and sustainable future, Xi said that with the G20's combined economy making up over 80 percent of the world's total, as long as each member keeps its economy stable and growing, the world economy will be stable and growing. 
   He encouraged the G20 to contribute positive energy to the world economy and reduce the negative spillover of certain macro-economic policies, so as to initiate a virtuous cycle of common development. 

   The G20 economies demonstrated a positive will to address differences through consultation and standing united in face of challenges, with Xi putting forward a four-point proposal. 
   Firstly, Xi called on G20 members to stay committed to openness and cooperation and uphold the multilateral trading system. 
   "We should firmly uphold free trade and the rules-based multilateral trading system," he said. 
   China supports necessary reform of the World Trade Organization (WTO), and believes that it is critical to uphold the WTO's core values and fundamental principles such as openness, inclusiveness and non-discrimination and ensure the development interests and policy space of developing countries, said the Chinese president. 
   During the process, all sides need to conduct extensive consultation to achieve gradual progress, he said. 
   Secondly, Xi urged the G20 to forge strong partnership and step up macro-policy coordination.
   He called for the use of "the three tools of fiscal and monetary policies and structural reform in a holistic way to ensure strong, balanced, sustainable and inclusive growth of the global economy." 
   Developed economies, when adopting monetary and fiscal policies, should give more consideration to and work to minimize the impact such policies may exert on emerging markets and developing economies, he said. 
   The international monetary system should become more diversified, and the global financial safety net should continue to be strengthened, he added. 
   Thirdly, the G20 should stay committed to innovation and create new momentum for growth, Xi said. 
   He called on the group to encourage innovation and leverage the role of the digital economy in growing the real economy. 
   "We need to watch out for risks and challenges brought by the application of new technologies, and strengthen the legal and regulatory framework," Xi said. 
   "We should give priority to achieving development through fully tapping our innovation potential. At the same time, we also need to keep our doors open and encourage the spread of new technologies and knowledge so that innovation will benefit more countries and peoples," said the Chinese president. 
   Xi proposed that the G20 carry out an in-depth study on the application and impact of new technologies on a priority basis to explore new thinking and new ways of cooperation in this area. 
   Fourthly, Xi urged the G20 to stay committed to win-win cooperation to promote inclusive global development. 
   "We need to continue to follow a people-centered development philosophy and endeavor to deliver a sense of fulfillment, happiness and security to our people," he said. 

   Xi also called on the G20 to play a leading political role in nurturing favorable conditions for international trade, and urged the G20 to inject political impetus into international cooperation on jointly tackling climate change. 
   On the trade issue, the Chinese president said that the G20 should firstly stick to openness and free trade, maintain and further expand an open market, and realize win-win cooperation through mutual exchanges and complementarity. 
   Secondly, the G20 should stick to inclusiveness, and bring the benefits of international trade and economic globalization to people of all countries and all classes, Xi said. 
   Thirdly, the G20 should uphold rules-oriented spirit and nurture a stable and expectable institutional environment for the healthy development of international trade, he said. 
   On climate change, Xi said it is a major challenge to the future and destiny of mankind, which requires G20's joint efforts. 
   China, France and the United Nations reiterated their firm commitment to implementing the Paris Agreement on Friday, sending a strong signal of pushing forward international cooperation to tackle global warming, Xi said. 
   He urged the G20 to inject political impetus into the international cooperation on jointly fighting climate change, with a sense of responsibility of building a community with a shared future for mankind. 
   The Chinese side looks forward to the participating sides reaching a package agreement at the upcoming Conference of the Parties (COP24) to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Katowice, Poland, and implementing the Paris Agreement based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, Xi said. 
   China stands ready to make joint efforts with various sides and make its due contribution, he added. 
   The Chinese president arrived in Buenos Aires on Thursday night to attend the G20 summit on Friday and Saturday, and pay a state visit to Argentina.

Пять лет под руководством Си Цзиньпина

Published in World
Monday, 12 March 2018 09:34

Пекин, /Синьхуа/ -- Величественный Дом народных собраний в самом центре Пекина выступает свидетелем демократической политики Китая.

    В 2013 году в его великолепном зале голосами 3000 депутатов Всекитайского собрания народных представителей /ВСНП/ Си Цзиньпин был избран председателем КНР. В этом месяце на сессии ВСНП депутатам вновь предстоит выбрать главу государства.

    Си Цзиньпин вступил в должность руководителя страны в период, когда предметами всеобщего беспокойства китайского общества стали коррупция, разрыв между богатыми и бедными и загрязнение окружающей среды. После избрания на пост главы государства Си Цзиньпин сказал: "Перед лицом великой тенденции эпохи и искренней надежды народа на лучшую жизнь, мы не можем допустить и малейшего самодовольства или проявить малейшую нерадивость в работе".

    Он изложил свое видение китайской мечты о великом возрождении нации, которая должна быть осуществлена силами народа и для народа.

    За пять лет Китай добился исторических успехов. Китайцы теперь настроены гораздо оптимистичнее.

    Профессор политологии Фуданьского университета Чжэн Чанчжун дал высокую оценку руководству Си Цзиньпина.

    "Китай не только достиг уверенного развития, но и создал модель продвижения развития человеческой цивилизации", - считает Чжэн Чанчжун. По его мнению, Си Цзиньпин сыграл свою важную роль в этих достижениях в качестве харизматичного лидера.

    Переизбранный на пост генерального секретаря ЦК КПК в октябре прошлого года Си Цзиньпин заявил, что китайская нация, пережившая с начала периода новой истории неисчислимые бедствия, добилась грандиозных преобразований: встала на ноги, стала жить лучшей жизнью и превращается в сильную и могучую нацию.

    Приближение к осуществлению китайской мечты

    Под руководством Си Цзиньпина китайская экономика продолжала стабильно расти в последние пять лет. В 2017 году рост экономики страны составил 6,9 процента.

    Объем экономики вырос с 54 трлн юаней до более чем 82 трлн юаней /13 трлн долларов США/, что позволило Китаю удержать за собой позицию второго крупнейшего экономического субъекта в мире.

    Располагаемый доход на душу населения в Китае в прошлом году достиг 25 тыс. 974 юаней при увеличении на 7,3 процента по сравнению с предыдущим годом.

    Лю Хэ, видная фигура в экономической команде Си Цзиньпина, на Всемирном экономическом форуме-2018 сообщил, что китайский средний класс разросся до 400 млн человек и продолжает расти.

    Бедное население богатеет заметно быстрее.

    По прогнозу специалистов, 282 млн китайских рабочих-мигрантов станут главной силой, которая пополнит средний класс.

    23-летний Цзоу Бинь является одним из молодых мигрантов, ставших свидетелем изменений, произошедших за последние пять лет.

    Цзоу Бинь был совсем юным, когда начал укладывать кирпичи на строительной площадке в провинции Хунань. В то время он только окончил школу, однако серьезно относился к своей работе и усердно трудился.

    В 2015 году Цзоу Бинь стал профессионалом своего дела и представлял Китай на международном чемпионате профессионального мастерства. Он также сумел устроиться на работу в одну из китайских строительных компаний, входящих в топ-500 самых престижных мировых компаний, где получал более высокую зарплату и возглавлял свою команду.

    В этом году Цзоу Бинь стал депутатом ВСНП.

    Чтобы предоставить работящим людям, таким как Цзоу Бинь, то, что они заслуживают, Си Цзиньпин принял реформы, нацеленные на рост экономики и более справедливое распределение благ. Эти результаты были достигнуты не печатанием денег, а путем серьезных преобразований.

    Си Цзиньпин возглавил Центральную руководящую группу по всестороннему углублению реформ. Центральные власти запустили более 1500 реформаторских мер, включая структурную реформу в сфере предложения, сокращение бюрократии для поощрения среднего и малого бизнеса, а также создание зон свободной торговли по всей стране.

    За последние пять лет в китайских городах было создано 66 млн новых рабочих мест, что по численности сравнимо с населением Великобритании.

    Для балансировки доходов Китай отменил привилегии и льготы, предоставлявшиеся чиновникам, а также ввел ограничения на размер зарплат директоров государственных предприятий. Наряду с этим, были увеличены зарплаты рабочих и квалифицированных специалистов, повышены пенсии по старости.

    Си Цзиньпин дал обещание сократить бедность, поставив амбициозную цель полностью ликвидировать нищету в стране к 2020 году.

    За последние пять лет более 68,5 млн жителей Китая выбрались из нищеты. Это означает, что в день от бедности избавлялось 37 тыс. человек.

    Си Цзиньпин пообещал, что никто не будет быть оставлен позади.

    Чтобы выполнить эту миссию, партийные и правительственные чиновники поочередно направлялись жить в деревни. Они помогали разрабатывать индивидуальные планы по сокращению бедности для каждой семьи и вместе с ними работали над достижением поставленной цели.

    Одним из таких чиновников был Цзян Фуань. В 2015 году Цзян Фуань, в то время работавший аудитором, прибыл в деревню в отдаленном горном районе в Ляншань-Ийском автономном округе провинции Сычуань. Он обошел все дома и посетил каждую из более ста бедных семей.

    С его помощью десятки бедных детей смогли получить образование недалеко от дома. Однако в 2016 году, перед окончанием своей командировки Цзян Фуань погиб во время исполнения служебного долга. Ему было всего 26 лет.

    Вся деревня скорбела. Цзян Фуаня запомнили как чиновника, пожертвовавшего жизнью во имя благородной цели.

    Си Цзиньпин уделяет повышенное внимание Ляншань-Ийскому автономному округу, разрываемому бедностью. В этом году в преддверии Нового года по лунному календарю он выбрал для инспекции именно этот район.

    "Наша социалистическая система создана для того, чтобы предоставить лучшую жизнь людям всех этнических групп", - сказал Си Цзиньпин.

    Начальник вашингтонского корреспондентского пункта новостной газеты Executive Intelligence Review Уильям Джонс отметил, что избавление от бедности на протяжении долгих лет было важной задачей человечества, однако до недавнего времени считалось "утопической мечтой".

    "Китай превращает эту мечту в реальность", - сказал он.


    Си Цзиньпин также объявил войну загрязнению окружающей среды.

    Когда Си Цзиньпин занял пост председателя КНР, одним из главных вызовов, стоявших перед человечеством, стала экологическая деградация.

    Си Цзиньпин принял участие в Парижской конференции по климату, и несколько месяцев спустя Китай подписал Парижское соглашение.

    Пекин, страдающий от постоянного смога, находился в центре борьбы с 2013 года, когда Госсовет запустил национальную кампанию по контролю над загрязнением воздуха.

    В прошлом году число дней с "серьезным загрязнением" в Пекине сократилось до 23 с 58 в 2013 году. Жители китайской столицы наконец смогли снять маски.

    По данным городских властей, в течение первых девяти месяцев 2017 года концентрация частиц РМ2,5 в Пекине держалась на самом низком уровне за последние пять лет.

    В 338 городах страны средняя концентрация частиц РМ2,5 составила 43 мкг на кубометр при снижении на 6,5 процента в годовом выражении.

    Прогресс был также достигнут в области охраны водных ресурсов и почвы.

    Китай приступил к строительству национальных парков. В настоящее время в пробную эксплуатацию введено как минимум десять таких парков. В частности, заповедник больших панд, охватывающий территорию трех провинций, по площади в три раза больше Йеллоустонского национального парка в США.

    Защита окружающей среды включена в общую схему пятиединого строительства по продвижению скоординированного экономического, политического, культурного, социального и экологического развития.

    По мнению обозревателей, руководство партии над работой во всех областях жизненно необходимо для превращения планов в действия.

    Благодаря мерам по борьбе с другой вечной проблемой человечества - коррупцией, принятым Си Цзиньпином, "чище" становится и система госучреждений.

    В 2013 году Си Цзиньпин назвал коррупцию угрозой, способной разрушить партию и государство, и всерьез вознамерился ей противостоять.

    Последовавшие мероприятия позволили добиться выдающихся результатов. Было проверено каждое звено системы, за пять лет наказаниям подверглись более 1,5 млн чиновников. По данным доклада о работе Центральной комиссии КПК по проверке дисциплины 18-го созыва, с ноября 2012 года расследования были проведены в общей сложности в отношении 440 чиновников провинциального или корпусного уровня и выше.

    Последним высокопоставленным чиновником, наказанным за взяточничество, стал Сунь Чжэнцай, бывший член Политбюро ЦК КПК и глава Чунцинского горкома КПК.

    Среди других уличенных в коррупции "тигров" числятся Чжоу Юнкан, Бо Силай, Го Босюн, Сюй Цайхоу и Лин Цзихуа.

    Антикоррупционная кампания продолжилась после 19-го съезда КПК, состоявшегося в октябре прошлого года. Немногим более чем через сто дней после съезда Центральная комиссия КПК по проверке дисциплины объявила о начале расследований в отношении девяти высокопоставленных чиновников, включая бывшего члена Госсовета КНР Ян Цзина.

    Удар был нанесен и по так называемым "мухам - коррумпированным чиновникам более низких рангов. Антикоррупционное движение приобрело широкую популярность. Опрос общественного мнения показал, что борьбу с коррупционерами поддержало 93,9 процента населения.

    Си Цзиньпин инициировал реформу надзора. Уже через четыре месяца после 19-го съезда КПК надзорные комиссии были учреждены на провинциальном, муниципальном и уездном уровнях. Реформа нацелена на осуществление контроля над деятельностью всех сотрудников госучреждений.

    Профессор Китайского политико-юридического университета Цзяо Хунчан считает, что реформа позволит заключить власть в "клетку" порядка.

Все эти шаги опровергают ажиотаж вокруг "борьбы за власть", создаваемый за границей в попытках запятнать китайскую антикоррупционную кампанию.


    Два недавно снятые в Китае боевика -- "Воины-волки 2" и "Операция в Красном море" -- стали настоящими хитами. Сюжеты двух фильмов схожи: в них рассказывается о китайских солдатах, храбро сражающихся в Африке или на Среднем Востоке, охваченных вымышленными военными конфликтами, ради спасения китайских граждан и их попавших в беду местных друзей.

    Истории, показанные в этих фильмах, нельзя назвать чистым вымыслом. В 2015 году в Йемене разразилась война, ВМС Народно-освободительной армии Китая был отдан приказ вернуть на Родину находившихся в этой стране китайских граждан. Всего за несколько дней было эвакуировано более 600 китайцев и 200 иностранцев.

    "Воины-волки 2" стали самым кассовым фильмом за всю историю китайского кинематографа. В последних кадрах фильма показан китайский паспорт с надписью "Китайским гражданам: если вы попали в беду за границей, не сдавайтесь! За вами стоит сильная Родина!"

    Картина вызвала бурный восторг у зрителей по всей стране, после сеансов люди долго аплодировали, пели национальный гимн, многие не могли сдержать слез, настолько сильное впечатление произвела на них кинолента.

    Действительно, сейчас путешествовать с китайским паспортом стало легче, чем когда бы то ни было. Держатели китайских паспортов могут посетить уже более 65 стран и регионов мира без оформления визы.

    В последние годы китайские туристы совершают ежегодно более 100 млн заграничных поездок. Китайские компании также все активнее ведут бизнес за рубежом. В прошлом году китайцы инвестировали 120 млрд долларов США в 6236 предприятий в 174 странах и регионах мира, обеспечив рабочими местами и стабильным заработком местных жителей.

    Сейчас идет пятый год, с тех пор как председатель КНР Си Цзиньпин выдвинул инициативу строительства "Пояса и пути", которая должна принести пользу миру путем развития торгового и инфраструктурного сотрудничества. В 2017 году объем торговли между Китаем и странами "Пояса и пути" достиг 7,4 трлн юаней. Более 80 стран и организаций подписали соглашения с Китаем в рамках этой инициативы.

    В 2016 году начал работать первый в мире созданный по инициативе Китая многосторонний финансовый институт -- Азиатский банк инфраструктурных инвестиций. Число его членов к настоящему моменту выросло до 84.

    Становящийся более сильным Китай может многое предложить и в своих границах.

    В 2017 году страна привлекла рекордный объем прямых иностранных инвестиций -- 878 млрд юаней. Все больше иностранных инвестиций идут в технологический сектор, как в сфере услуг, так и в сфере производства.

    В центрах торговли по всей стране -- от Иу до Гуанчжоу -- наблюдается невиданный наплыв иностранных бизнесменов. Многие из этих городов превратились в международные торговые центры, которые привлекают иностранных предпринимателей более чем из 100 стран.

    Проживающий в портовом городе Шиши юго-восточной китайской провинции Фуцзянь йеменский бизнесмен Марван Аклан Саид владеет торговой фирмой, которая продает одежду, игрушки и чемоданы китайского производства в странах Среднего Востока. Он живет в Китае уже много лет, но все еще не может перестать восхищаться достигнутым страной прогрессом.

    "Пяти лет нам, возможно, хватит, чтобы проложить дорогу до дома, а в Китае за это время могут построить целый город с нуля. Поразительная скорость", -- сказал Саид, который считает Шиши своим домом.

    Он поделился планами относительно расширения своего бизнеса и выхода на африканский рынок за счет возможностей, возникающих благодаря строительству "Пояса и пути". "Эти возможности распространяются не только на китайские фирмы, это выгодно нам всем", -- заявил он.

    Идея Си Цзиньпина о строительстве сообщества единой судьбы человечества завоевала признание и одобрение во всем мире. Она была включена в резолюции ООН и послужила вдохновением при выборе темы Всемирного экономического форума в Давосе 2018 года. Очевидно, что Пекин играет конструктивную роль в непростых региональных вопросах, начиная со Среднего Востока и заканчивая Корейским полуостровом.

    Главная цель китайской дипломатии заключается в формировании нового типа международных отношений и строительстве сообщества единой судьбы человечества.

    Истоки этой цели можно найти в древней китайской философии, согласно которой "правым считается то дело, что направлено на достижение общего блага", в основных ценностях мирной внешней политики, которую проводит Китай на протяжении уже более 60 лет, а также в стремлении Си Цзиньпина к общему благополучию китайцев и всех народов мира.

    Президент США Дональд Трамп стал первым зарубежным лидером, посетившим Китай после проведения XIX съезда КПК. Во время их пекинской встречи Си Цзиньпин сказал, что они провели углубленный обмен мнениями по двусторонним отношениям и вопросам, представляющим общий интерес, и достигли широкого консенсуса.

    Визит Дональда Трампа состоялся спустя всего несколько месяцев после встречи глав двух государств в поместье Мар-а-Лаго в США, которая задала тон развитию двусторонних связей.

    После XVIII съезда КПК Си Цзиньпин часто встречался и поддерживал взаимодействие с президентом РФ Владимиром Путиным. Китайско-российские отношения стали краеугольным камнем обеспечения мира во всем мире. Во время встречи двух лидеров в Дананге /Вьетнам/ Си Цзиньпин сказал Путину, что Китай и Россия создали образец международных отношений нового типа, основанных на взаимоуважении, честности, справедливости и взаимовыгодном сотрудничестве.

    За последние пять лет Китай принял у себя серию мировых саммитов, включая первый Форум на высоком уровне по международному сотрудничеству в рамках инициативы "Пояс и путь", 22-ю неофициальную встречу лидеров АТЭС, саммит "Большой двадцатки" в Ханчжоу, встречу лидеров БРИКС в Сямэне.

    При Си Цзиньпине люди стали свидетелями еще большего роста мирового влияния Китая, его способности вдохновлять и силы формировать; а Китай внес еще больший вклад в обеспечение мира и развития на планете.

    Чжэн Чанчжун считает, что под руководством Си Цзиньпина Китай достиг фундаментального и всестороннего прогресса в экономическом и социальном развитии, верховенстве закона, государственном управлении, партийном строительстве, культурном возрождении и защите окружающей среды.

    Философия, которая лежит в основе глубинных изменений, произошедших в Китае за последние пять лет, кристаллизовалась в идеях Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи.

    Китай, как социалистическая страна, преодолел множество вызовов в процессе модернизации, которые стоят перед развивающимся миром, и смог превзойти развитые страны Запада во многих сферах, продемонстрировав силу социалистической системы, считает Чжэн Чанчжун.

    "Си Цзиньпин привел Китай в новую эпоху, сейчас формируется китайская модель, стимулирующая развитие человеческой цивилизации", -- отметил он, добавив, что по мере того, как Китай будет продвигаться все ближе к центру мировой арены, эта модель внесет еще больший вклад в развитие человечества.


    На прошедшем в январе семинаре для высокопоставленных чиновников Си Цзиньпин сравнил их с экзаменующимися, а народ -- с экзаменатором, которому предстоит судить о том, насколько хорошо они справляются с возложенными на них задачами.

    Си Цзиньпин выдвинул двухэтапный план будущего развития: с 2020 года по 2035 год, когда предстоит в основном осуществить социалистическую модернизацию; и с 2035 года до середины нынешнего века, когда предстоит превратить Китай в могущественную модернизированную социалистическую державу.

    На этом пути, несомненно, Китай ждут различные вызовы. Хотя ВВП на душу населения в Китае уже превысил 8000 долларов США, он все еще сильно отстает по этому показателю от США, где среднедушевой ВВП составляет 57 000 долларов. Структура промышленности Китая требует модернизации, его инновационный потенциал также еще недостаточно силен, Китаю еще предстоит устранить риски в финансовой системе.

    Си Цзиньпин назвал главным противоречием, стоящим перед китайским обществом, "противоречие между постоянно растущими потребностями народа в прекрасной жизни и неравномерностью и неполнотой развития".

    В своем новогоднем обращении Си Цзиньпин заявил, что он "знает о тех проблемах, которые больше всего беспокоят население, таких как образование, трудоустройство, доходы, социальное обеспечение, здравоохранение, уход за престарелыми, жилье и охрана окружающей среды".

    Он признал, что усилия по улучшению благосостояния народа не всегда дают желаемый результат, и что прошлые успехи не гарантируют, что успехи будут бесконечными.

    Си Цзиньпин не устает напоминать партийным и государственным кадрам, что новая эпоха принадлежит тем, кто усердно работает, и призывает их открыть новую главу в истории великой борьбы китайского народа.

    Действия, которые последуют за указаниями Си Цзиньпина, станут известны на сессии Всекитайского собрания народных представителей. Под руководством Си Цзиньпина Китай будет становиться сильнее день ото дня. -0-

Китай развивает свой уникальный бренд «Ланьчжоуская лапша с говядиной»

Published in World
Thursday, 11 January 2018 11:12

18 по 22 декабря 2017 года в Китайском городе Ланьчжоу прошла информационно-познавательная программа «Дорога к Ланьчжоуской лапше с говядиной», с участьем редакторов и журналистов ряда зарубежных стран. Программа было осуществлено в рамках инициативы председателя Китайской Народной Республики Си Цзиньпина «Один пояс – один путь» /Экономический пояс Шелкового пути и Морской Шелковый путь/. Организаторами программы выступили - Отдел пропаганды городского комитета г. Ланьчжоу, Филиал Информационного агентства «Синьхуа» в Азиатско-тихоокеанском регионе и Филиал Информационного агентства «Синьхуа» в пров. Ганьсу.

Нужно сразу же отметить, что редактора и журналисты из Грузии, Армении, Азербайджана, России, Индонезии, Сингапура, Малайзии, Таиланда, Брунея, Мьянма, и Камбоджи провели в Ланьчжоу пять удивительных, и интереснейших дней, за что выражаем благодарность организаторам программы. Оны сделали все возможное, чтобы редактора и журналисты получили полную исчерпающую  информацию о политической, экономической, и культурной жизни г. Ланьчжоу и провинции Гансу.

Строительство Ланьчжоу началось в 86 году до н. э. Судя по историческим записям, город получил название «Золотой город», поскольку при возведении крепостных стен нашли золото, и в китайский язык вошло устойчивое выражение, которое дословно переводится «золотые стены и ров с кипятком», что характеризует неприступность Ланьчжоу. В те далекие времена Ланьчжоу был важным пунктом на Великом Шелковом пути. 

В рамках программы журналисты побывали в Ресторане Хунбинь под имени Цзиньдин и попробовали Ланьчжоускую лапшу с говядиной. Оны посмотрели шоу мастера по приготовлению, и с технологическим процессом Ланьчжоуской лапши с говядиной. Кроме того, организаторы устроили посещение и интервью на Индустриальной базе Ланьчжоуской лапши с говядиной под имени Цзиньвэйдэ. Получили информации о развитии Ресторанной сети ОсОО «Дунфангун».

Лапшу с говядиной по-ланьчжоуски любят не только жители этого города, она получила широкую известность и в других районах Китая и за рубежом. Ланьчжоусцы чрезвычайно гордятся этим фактом. В городе Ланьчжоу рестораны, где готовят лапшу с говядиной, встречаются на каждом шагу. Полные посетителями ресторанчики и вкусная лапша с говядиной стали неотъемлемой частью картины жизни утреннего Ланьчжоу. Чашка для лапши большая, в этом чувствуется щедрость местных жителей. В чашке - мясной бульон, кусочки белой редьки, красная соя, рубленный зеленый кориандр, лапша и говядина. Все это выглядит очень аппетитно. 

Приготовить лапшу с говядиной не так-то просто. Возьмем, к примеру, мясной бульон. Нужны десятки приправ для его приготовления. В разных ресторанах бульон готовят по-разному, поэтому он может быть разным по вкусу. Для сохранения оригинального вкуса своего мясного бульона известные рестораны держат его рецепт в секрете. Мастерство составления рецепта передается в семействе из поколения в поколение.

Прежде всего нужно замесить тесто, а затем – вытянуть лапшу. Чтобы овладеть данным мастерством обычно практикуются не один год. В ресторане нам показали всю процедуру изготовления лапши. Лапша по форме может быть широкая, круглая, толстая и тонкая. Самая широкая лапша похожа на кожаный ремень, а тонкая – на волос.

В настоящее время в Ланьчжоу более 1200 ресторанов, готовящих лапшу. Прибыль некоторых больших ресторанов составляет 40 миллионов юаней в год, даже многие мелкие, площадь которых составляет около 20 квадратных метров, за день зарабатывают до тысячи юаней и больше. Сегодня рестораны, специализирующиеся на лапше с говядиной, встречаются во многих районах Китая. В частности, многие известные рестораны открыли более 400 филиалов по всей стране, а также в США, Франции и Сингапуре. 

В ходе программы журналисты и редактора осмотрели современную международную портовую зону в г. Ланьчжоу пров. Ганьсу.  По информации администрации порта из административного центра провинции Ганьсу /Северо-Западный Китай/ г. Ланьчжоу в Центральную Азию, Южную Азию и Западную Европу было отравлено более 100  международных грузовых поездов "Ланьчжоу". По этому маршруту было перевезено 600 тыс тонн грузов на общую сумму более 500 млндолларов США. Позже был открыт еще один железнодорожный грузовой маршрут - Ланьчжоу-Гамбург. За первые девять месяцев, в Центральную Азию и Европу отправлены 63 международных грузовых поезда с грузами на общую сумму 300 млн долларов США. Из Ланьчжоу за рубеж вывозятся в основном строительные материалы, механическое оборудование, запчасти для бурения нефтерождений, предметы домашнего обихода, и автомобили. Благодаря международному грузовому маршруту "Ланьчжоу" провинция Ганьсу активно продвигает строительство Ланьчжоуской международной портовой зоны и создает сортировочный центр для импорта и экспорта товаров стран, участвующих в инициативе "Экономического пояса Шелкового пути".

Как известно Ланьчжоу политический, культурный, экономический и научный центр, второй по величине город на Северо-Западе Китая и единственный административный центр в Китае, через который протекает река Хуанхэ. Конечно же организаторы нам устроили посещение и интервью по Скульптуре матери-реки Хуанхэ, Моста Жонгшан, а   также Ланьчжоуского выставочного павильона городского планирования и развития. 

Жители Ланьчжоу называют главной достопримечательностью города скульптуру «Мать Хуанхэ»; когда стоишь рядом с ней, то испытываешь глубокое потрясение. От подножия скульптуры отходят плоты, изготовленные из надутых бараньих шкур, и если есть время, то можно прокатиться на «главном средстве передвижения по Хуанхэ». История плотов из бараньих шкур насчитывает более чем триста лет. Особенной популярностью они пользовались в самом конце династии Цин при Гуаньсюе, после чего это ремесло передавалось от поколения к поколению вплоть до наших дней. Целые бараньи шкуры завязываются так, чтобы получился мешок, и надуваются, а затем несколько таких надутых шкур нанизывают на деревянные шесты, и получается плот. Обычно на строительство одного плота уходит десять с лишним шкур. Летом на берегу Хуанхэ на пляжах и просто в тени деревьев расставляют столики, можно остановиться, взять чашечку зеленого чая или бутылочку местного густого йогурта, посидеть на берегу великой реки - это тоже очень интересно. 

К завершению нашей информационно-познавательной программы «Дорога к Ланьчжоуской лапше с  говядиной», прошел симпозиум по Ланьчжоуской лапше с говядиной, на которой присутствовали руководители отдела пропаганды городского комитета г. Ланьчжоу, филиала Информационного агентства «Синьхуа» в пров. Ганьсу, а также директора ресторанов по приготовлению Ланьчжоуской лаппши  с говядиной. Более 1,5 часа журналисты задавали вопроси, на которой присутствующие на симпозиуме ответственные лица отвечали с радостью. Исходя из этого, можно смело сказать, что двенадцать представителей международной прессы получили полную информацию и остались довольны участьем в информационно-познавательной программе «Дорога к Ланьчжоуской лапше с  говядиной».

 Автандил Отинашвили




Nanjing Massacre victims remembered worldwide amidst attempts to rewrite history

Published in World
Thursday, 14 December 2017 17:03

BEIJING, Dec. 14 (Xinhua) -- The victims of the Nanjing Massacre that shook the world in its brutality when Japan invaded China are being remembered through events worldwide that are also calling to cherish hard-won peace and acknowledge history with honesty. 
An annual memorial for the nearly 300,000 people brutally killed 80 years ago was held Wednesday in Nanjing, the city in eastern China that suffered one of the bloodiest times the world has ever witnessed. 
Chinese President Xi Jinping and senior officials joined representatives from all walks of life at the state memorial ceremony marking the 80th anniversary of the carnage to pay a silent tribute. 
Over 440 overseas Chinese groups reportedly plan to hold memorial ceremonies for Nanjing Massacre victims Wednesday. More than 10,000 overseas Chinese in the United States, Canada, Germany, the Netherlands and Argentina are expected to attend these commemorations. 
 In Japan, some 200 people attended a testimony meeting in Shizuoka city on Tuesday. Lu Ling, daughter of a massacre survivor who was stabbed 37 times by Japanese soldiers, shared her mother's ordeal with the Japanese attendees. 
 "The massacre imposed tremendous suffering on my family, the people in Nanjing, and the Chinese people," she said. 
 Masataka Mori, a former professor of irenology -- the study of peace -- at Shizuoka University, said people were revising history to distort the truth about the Nanjing carnage. 
 "It is hoped that more people could know about (the Nanjing Massacre) and pass on the truth," Mori said. 
 The massacre was also mourned in The Hague, Netherlands, Tuesday. Some 200 Chinese people and students living there attended the memorial, held one day ahead of China's "National Memorial Day for Nanjing Massacre Victims". 
 "We hold a memorial ceremony in The Netherlands not only to mourn the victims, but also to tell the truth (about) history. No attempt to deny history will ever be accepted," said Zhong Linchang, head of the Association of Cantonese Business in The Netherlands. 
 Henk Kool, president of Friendship Society Netherlands-China, urged Japanese who deny the truth to look into the facts. 
 "If you want to be forgiven, you must first recognize and remember," he told Xinhua. 
 In the U.S. city of San Francisco, hundreds of people from the Chinese, Korean and Philippine communities gathered Sunday to remember the period of brutality and the victims' spirit of resilience and heroism. 
 Jennifer Cheung, chairperson of the Rape of Nanking Redress Coalition and one of the organizers of the event, said the commemoration meant to promote peace instead of harboring hatred toward the Japanese perpetrators. 
 However, the Japanese government has repeatedly refused to apologize for the atrocities committed by the war-time imperial Japanese troops and continues to deny the fact that approximately 200,000 Asian women and girls, including Chinese, Koreans and Filipinas, were forced into sexual servitude for Japanese soldiers during World War II, Cheung said. 
 "No real peace can come... without (an) apology from the Japanese government," she said. 
 Japan invaded northeast China in September 1931, followed by a full-scale invasion of China on July 7, 1937. 
 On Dec. 13, 1937, Nanjing fell to the invaders who slaughtered civilians and soldiers who had put down their arms, and burnt and looted for nearly a month. About 300,000 Chinese were killed, and 20,000 women raped. 
 In February 2014, China's top legislature designated Dec. 13 as a national memorial day for the victims of the Nanjing Massacre.

China Focus: New CPC leadership for new era

Published in World
Wednesday, 25 October 2017 18:18

BEIJING, Oct. 25 (Xinhua) -- The Communist Party of China (CPC) unveiled a newleadership line-up Wednesday to lead the world's most populous nation toward a great modern socialist country. 
   Xi Jinping was again elected general secretary of the CPC Central Committee, leading its seven-seat Political Bureau Standing Committee. 
   The other six members of the top leadership are Li Keqiang, Li Zhanshu, Wang Yang, Wang Huning, Zhao Leji and Han Zheng. 
   They were elected at the first plenum of the 19th CPC Central Committee following the 19thCPC National Congress, a new historic starting point for the Party to realize its ambitious blueprint for the nation's great revival. 
   During the twice-a-decade congress which concluded Tuesday, the CPC declared a "newera" of socialism with Chinese characteristics. It enshrined Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era into the CPC Constitution as a new component of the Party's action guide. 
   Xi was elected general secretary of the CPC Central Committee for the first time at the first plenum of the 18th CPC Central Committee in late 2012. 
   At a key plenum of the CPC Central Committee in 2016, Xi's status as the Party's core was endorsed. 
   Before him, Mao Zedong, Deng Xiaoping and Jiang Zemin had been given the core status. 
   The new CPC leaders who took the stage Wednesday are the helmsmen leading the Chinese toward the country's new era goals of basically realizing socialist modernization by 2035 and building a great modern socialist country by the middle of this century. 
   "The leadership reshuffle of the CPC, the world's biggest political party, is an answer to the needs of the Party and the nation for the development of their causes," said Yang Fengcheng, professor at Renmin University of China and a researcher on CPC history. 
   "The new CPC leaders are good at learning and bold in practice," said Yang, who is also chief editor of the book "Keys to the Success of the Communist Party of China." 
   For the first time, all Standing Committee members of the Political Bureau were born after the founding of the People's Republic of China in 1949. 
   They began their political careers around the time of the launch of reform and opening up in 1978, which imprinted them with the mark of the era when China's economy began to take off, following a decade of turmoil during the Cultural Revolution (1966-1976). 
   As a staunch reformist, Xi has launched more than 1,500 reform measures over the past five years -- unprecedented in their coverage and depth. 
   The other six Standing Committee members have also been active practitioners of reform and opening up policies. 
   Either at the central government or the local level, all members have driven an array of major reforms, explored theories, and solved deep-rooted problems with open minds, foresight and innovative thinking. 
   The new leaders are widely seen as having firm ideals and convictions, strong loyalty to the Party and deep love for the country. 
   All of them have received higher education and demonstrated in-depth understanding of philosophy and strategic thinking, with a relatively high level of theoretical thinking. Many have published academic papers, or even books, during their careers. 
   The seven leaders have accumulated rich experience in practice. They are viewed as having a good sense of the times and caring about the people. 
   Xi, for example, started his political career 44 years ago. Over the past five years, he has spent 151 days on 50 local inspection tours around the country. 
   Other leaders also have extensive experience working at the grassroots level and have been promoted to senior posts due to their excellent performance and good reputations. 
   Most of the seven leaders have worked in both well-off coastal areas in the east and less-developed central and western regions. 
   A number of them have played pivotal roles in the fight against poverty and successfully tackled difficult and risky issues in the fields of economic development, people's welfare, urban management, the anti-corruption campaign and industrial transformation. 
   Moreover, the new leaders have a deeper understanding of opening up and win-win development, with broader global vision and abundant experience in dealing with international issues. 
   For the past five years, the CPC leadership has been seen as a major driving force behind economic globalization. 
   "The new CPC leadership is a strong, goal-oriented team with acute awareness of problems and the ability to stand firm in practice," said Han Qingxiang, a professor at the Party School of the CPC Central Committee. 
   "They have been flexible and at the same time principled when dealing with problems. They have never forgotten why they started and have always pressed forward in the face of challenges at home and abroad," he noted. 
   Chen Yiwei, a delegate to the congress, is full of hope. 
   "The new leaders have rich experience and a strong sense of responsibility," he said. "I believe that with the guidance of the latest achievement in adapting Marxism to the Chinese context, they can lead the Party and the nation to blaze new trails, overcome difficulties and accomplish the glorious missions in the new era." 

Xi says China to basically realize socialist modernization by 2035

Published in World
Thursday, 19 October 2017 17:19

BEIJING, Oct. 18 (Xinhua) -- Xi Jinping said Wednesday that the Communist Party of China (CPC) will lead the country to basically realize socialist modernization by 2035.

Xi made the remarks in a report to the 19th CPC National Congress in the Great Hall of the People in central Beijing.

This is the first stage of a two-stage development plan that the CPC drew up for the period from 2020 to the middle of the 21st century.

Xi called the plan the CPC's "strategic vision for developing socialism with Chinese characteristics in the new era."

The period between now and 2020 will be decisive in finishing the building of a moderately prosperous society in all respects, Xi said.

Building on this, China will see the basic realization of socialist modernization by 2035 after 15 years of hard work, he told more than 2,300 delegates.

CPC promises "a better life" for its people in key report

Published in World
Thursday, 19 October 2017 17:17

BEIJING, Oct. 18 (Xinhua) -- The Communist Party of China (CPC) has vowed to satisfy the people's desire for "a better life" and written the idea into a key political document, as the latest assertion of the Party's people-centered approach.

The Chinese phrase "mei hao sheng huo", which can be translated as "a better life" or "a happy life", appeared 14 times, including in both the opening section and the last paragraph, in a report given by Xi Jinping on Wednesday at the opening of the 19th CPC National Congress.

The report at the five-yearly congress is considered the most important political speech in China.

This year's report said socialism with Chinese characteristics has entered a new era, and it draws up a two-stage development plan to build China into a "great modern socialist country" by mid-21st century, around the centennial of the founding of the People's Republic of China.

One of the key messages from Xi's report, a verdict on the principal issue facing Chinese society, has the word in it.

"What we now face is the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life," Xi told more than 2,300 delegates from all walks of life attending the congress.

The needs to be met for the people to live a better life are increasingly broad, according to Xi.

Not only have their material and cultural needs grown, their demands for democracy, rule of law, fairness and justice, security, and a better environment are also increasing, he said.

It is not the first time that Xi has used the word "mei hao sheng huo."

"To meet the people's desire for a happy life is our mission," Xi said when meeting the press after being elected general secretary of the CPC Central Committee in late 2012.

Xi's statement was chimed later by the CPC's repeated pledge for a "people-centered approach", which is in line with the Party's fundamental purpose of wholeheartedly serving the people.

Also five years ago, the residents' per capita income was added into China's economic growth target, but the Party is determined to take care of more than the people's material needs.

It invested enormous efforts over past years into eliminating poverty, creating jobs and combating pollution in the world's most populous nation.

More than 60 million people have been lifted out of poverty since 2012. During the same period, an average of over 13 million urban jobs were created each year.

A "Beautiful China" initiative has been launched. Xi's quote, "Lucid waters and lush mountains are invaluable assets," has struck home and been championed by many officials as well as ordinary people.

For years to come, the Party vows to develop socialist democracy, strengthen cultural soft power, continue to build a beautiful China, improve the people's well-being and develop new approaches to social governance.

The CPC has announced it aims to see that socialist modernization is basically realized by 2035, and to develop China into "a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful" by mid-21st century.

By the end of the second stage, China will be "a global leader in terms of composite national strength and international influence" and the Chinese people will "enjoy happier, safer, and healthier lives."



Xi pledges "sweeping victory" in anti-corruption

Published in World
Thursday, 19 October 2017 14:48

BEIJING, Oct. 18 (Xinhua) -- The Communist Party of China (CPC) will secure a "sweeping victory" in its fight against corruption to avoid the historical cycle of rise and fall, Xi Jinping said Wednesday at the opening of the 19th CPC National Congress.

Calling corruption "the greatest threat" the Party faces, Xi said the fight against corruption never ends and currently remains grave and complex. "We must remain as firm as a rock in our resolve to build on the overwhelming momentum and secure a sweeping victory," he said.

Xi reaffirmed the Party's zero tolerance for corruption, saying both those who take bribes and those who offer them will be punished and interest groups will be prevented from arising within the Party.

Xi also said wherever offenders may flee, they shall be brought back and brought to justice.

The Party will work for the adoption of national anti-corruption legislation and create a corruption reporting platform that covers both disciplinary inspection commissions and supervision agencies, he said

The Party will enhance deterrence so that officials dare not commit corruption, strengthen the institutional cage so that they have no way to commit corruption, and raise their consciousness of staying away from corruption, he said.

Since the 18th CPC National Congress in late 2012, more than 280 centrally-administered officials were investigated. More than 1.4 million Party members or officials received punishment.


Xi said China will set up supervisory commissions at the national, provincial, city, and county levels, which share offices and work together with the Party's disciplinary inspection commissions.

Supervisory commissions will be given responsibilities, powers, and means of investigation in accordance with law.

A national supervision law will be formulated.

Xi said this will ensure that supervision covers everyone in the public sector who exercises public power.

Shuanggui, an intra-party disciplinary practice that requires a Party member under investigation to cooperate with questioning at a designated place and a designated time, will be replaced by detention as the reform of the national supervision system deepens.

A more powerful synergy for oversight will be created by integrating intra-party oversight with oversight by state organs, democratic oversight, judicial oversight, public oversight, and oversight through public opinion, he said.


China Focus: CPC speeds up modernization drive toward "great" socialist China

Published in World
Wednesday, 18 October 2017 22:24

BEIJING, Oct. 18 (Xinhua) -- Xi Jinping on Wednesday painted a particularly optimistic outlook for the future of the world's second-largest economy in an effort to substantiate the Chinese Dream of national rejuvenation, promising a "great modern socialist country" by the middle of this century.

Addressing the opening session of the 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC), Xi spelled out a two-stage development plan for the country in front of more than 2,300 delegates selected from 89 million Party members.

By the mid-21st century, new heights are expected to be reached in every dimension of material, political, cultural and ethical, social, ecological and military advancement.

China will become "a global leader in terms of composite national strength and international influence," Xi told an applauding audience, which included senior Party and government officials as well as grassroots representatives such as workers and farmers.

Xi's grand ambitions far exceed previous expectations for that period.

Previous plans -- often framed as the country's second centenary goal marking the 100th anniversary of the founding of the People's Republic of China -- only spoke of "a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious."

As Xi set a higher goal for about 30 years from now, the country's modernization drive is picking up speed.

In his speech, Xi said China will build on the foundation created by the "moderately prosperous society" with another 15 years of hard work, to ensure that socialist modernization is basically realized by 2035.

It will be the first time in history that over one billion people are lifted into modernity in such a short period of time.

By that point, the country's economic and technological strength will have increased significantly, and rule of law for the country, the government, and society will be basically in place.

Part of Xi's modernization drive includes developing a modernized economy by furthering supply-side structural reform, building China into a manufacturer of quality and developing advanced manufacturing, and by protecting entrepreneurship and encouraging innovation.

He also envisioned stronger cultural soft power, greater appeal of Chinese culture by 2035, and a better environment.

On the military front, the modernization of national defense and the armed forces will be basically completed by 2035, and by the mid-21st century, the military should be fully transformed into world-class forces, Xi told the session.

In many ways, the twice-a-decade gathering, the most important event on China's political calendar, will mark a milestone in the history of the CPC and the Chinese nation.

A new leadership -- whose five-year term will extend beyond 2020 when the building of a moderately prosperous society is expected to be finished -- will be elected, and the CPC Constitution will be amended.

Experts widely believe China has entered an era with the greatest composite national strength since the Opium War around 1840, which plunged China into the darkness of foreign aggression and domestic turmoil.

In particular, the great progress registered by the world's second-largest economy over the past five years has offered the momentum for China to achieve its modernization goals.

In the past five years, China's GDP rose from 54 trillion to 80 trillion yuan, contributing more than 30 percent of global economic growth.

Meanwhile, more than 60 million people have been lifted out of poverty. Over 1,500 reform measures have been launched, establishing general frameworks for reform in major fields and lending greater impetus for growth.

"This is a new historic juncture in China's development," Xi said. "Scientific socialism is full of vitality in 21st-century China."

But China is still facing severe challenges and will long remain in the primary stage of socialism. Its international status as the world's largest developing country has not changed.

"Some acute problems caused by unbalanced and inadequate development await solutions; and the quality and effect of development are not what they should be," Xi said.

China's ability to innovate needs to be stronger, the real economy awaits improvement, and the country has a long way to go in protecting the environment.

"We must devote great energy to addressing development's imbalances and inadequacies, and push hard to improve the quality and effect of development," Xi said.

"Achieving national rejuvenation will be no walk in the park," he continued. "It will take more than drum beating and gong clanging to get there."

Page 1 of 2

Business News

The capital budget proposed 1 800 000 will be saved

The capital budget proposed 1 800 000 will be saved

City government 2015 budget amendments. It was presented by Mayor David Narmania said the budget ame...

Railway station to be opened in Batumi

Railway station to be opened in Batumi

Construction of a railway station started many years ago but terminated shortly after will come to a...

Prime Minister meets with businesspersons in Kakheti

Prime Minister meets with businesspersons in Kakheti

Georgia’s Prime Minister Irakli Gharibashvili visited eastern Kakheti region within the framework of...

The Official Value of Dollar – 2.2533 GELS

The Official Value of Dollar – 2.2533 GELS

The official value of US Dollar reached 2.2533 GEL (Lari). National Bank of Georgia set the official...


« July 2020 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    


The News Agency,
a part of STARVISION
Media Group.
It made its first
appearance on the Internet..More



Lechkhumi street.43


Phone: (+995 32) 257 91 11




Social Media